Poems by Stéphane Bataillon
It looks dark
in this part of the forest A mere glow among impatient tree trunks seems to invite us there There is no nature no green, no birds Just a terrible scare That swarms, seeps in and raises its borders intending to take us in We wouldn’t normally go we would run for our lives We would run fast enough for our tears to dry But not this time. This time we stay. We move forth. We rush in. To bring down the screams to get the animals out to sound the song Like a deflagration which settles the place of new assemblies A glade A simple glade. Where our shadows wed Où nos ombres s’épousent © Editions Bruno Doucey, 2011, 2016 English translation by Alexis Bernaut I am looking at the tree outside my window the tree outside my window brims over my street the tree outside my window that brims over my street is a beautiful tree I will leave it tomorrow the tree outside my window that brims over my street I will leave my window I will leave my street I will leave the keys in the heart of its trunk For it to brim over the town for it to brim over the eyes of those who will watch the tree outside their window. English translation by Alexis Bernaut What we owe the trees would be something something which nothing could replace which nothing could reach which nothing could extinguish which nothing can What we owe to the trees nothing you do not owe a thing they give you everything they give you nothingthey ask for nothing they are asking for you but you cannot hear When one should surrender everything to them. English translation by Alexis Bernaut |
Stéphane Bataillon was born in 1975 in Montreuil (France). Poet, writer and journalist, He is Digital Editor-in-chief at Bayard Presse, author and associate at Éditions Bruno Doucey as well as a member of the editorial board of the sound poetry review DONC (at Éditions Thélème). He also participates in the literary and design review PAN (magnani editions).
Bataillon’s work focuses on short and minimalist poetic forms, nano-literature, and experiments in digital writing. He aims at a minimalist and intentional lyric poetry – whether written, visual or sound poetry. He co-directed an anthology of French-speaking poets for Seghers, and edited and introduced Guillevic’s unpublished Humour blanc (White Humour). In 2010, he published his first collection of poetry at Bruno Doucey – Où nos ombres s’épousent (Where Our Shadows Wed); then his second, in 2013: Les Terres rares (Rare Earths). The second edition of Où nos ombres s’épousent was published in 2016, again by Bruno Doucey, expanded with an unpublished text. Bataillon also authored a collection of nursery rhymes (ed. Tourbillon), children’s books and several scenarios for graphic novels (ed. Bayard), and game books (ed. Pearson). He works in schools to share the joys and strength of poetic creation with the children. His personal website, www.stephanebataillon.com, has been online since 2005. It hosts Stéphane Bataillon’s almost daily poetic experiments, as well as the free monthly online poetic magazine Gustave. |