The things that fill up the empty space, the temperature that expands time with yet another small illusion, the erosion of feelings, the late autumn drop on the first spring flower, the traders that trade with feelings, the sleeplessness that shapes the state of bodies, the shiny particles that are missing the desires, the boundaries that often come between my bloodstream and yours…
is it lost? or late? is it changeable? or inexplicable? fleeting – inexplicable – late? unclarified? – a purple sunset flows into a purple river that rises and subsides, that listens in the empty space in the empty purple space…
is it lost? is it changeable? unclarified?
Translated from Macedonian by Daniela Spiroska
FIELD. BATTLEFIELD?
the letters from the old manuscripts turned into tiny spiders obscure the open skies.
caught in the net you greedily devour the primal ozone.
and down there?
between the letters you are a stone crusher. persistent and patient, affixed within yourself you survive the hammer’s stroke:
the surge of the spiders-letters is shrouding the trembling field.
battlefield?
Translated from Macedonian by Daniela Spiroska
Slave Gjorgjo Dimoski (1959) – poet, essayist, and translator. He has authored sixteen poetry books. His poems and poetic cycles have been translated into over thirty languages and are included in anthologies of the Macedonian poetry and around the world. He has won the most significant poetry awards in Macedonia and several international awards. Slave Gjorgjo Dimoski is the founder and director of the Velestovo Poetry Night Festival, and has also served as the President of the Board of the Struga Poetry Evenings Festival. He is a member of the Macedonian Writers’ Association and the Macedonian PEN Centre.