Sun-laurelled desert-wrapped in life’s unending wilderness I make my way head high
I’m not alone worlds swirl around my falling rising feet
For ages they’ve known me lost to forests of dead hush why look for me among festive crowds in towns?
The thing you hold has no flame no heat no light why should I say you’re holding up a torch?
Between dawn and dusk day night dark light the book of words too lives on strife
2 Unhelped they endure in fire’s shadow
Land of rivers rivers of sand
Forest burns yet birds on trees
A city of light dark-inhabited
Paper palaces breeze-brought-down
Ashes of my stars descend awake with fire
Translated from the Punjabi by Rajesh Sharma
Kulwinder has lived in the United States for over 40 years. He has been designing kidney dialysis equipment for nearly 38 years at Fresenius Medical Care, where he has held various technical and management positions. He holds numerous U.S. and international patents and has co-authored technical papers with leading nephrologists. Kulwinder has published three collections of ghazals in Punjabi.
An essayist, critic and translator, Rajesh Sharma teaches literature at Punjabi University, Patiala. He has published seven books, including Re-reading Aristotle's Poetics and Pash and Dil: Critical Essays and Translations.