At the Jewish cemetery – no pebble to be found all picked up and carried off onto its chessboard grounds.
I search along the edge of its grey lawn and find an asphalt wedge with an embedded stray sliver – can’t pick it out, can’t break it off –
I carry it with the forbidden flowers to see you, as I had done in Newark – for tea, and always staying late.
Outside, the day’s as dark as it had started, twinned by the window, the headlights glow as if wrapped in cellophane. I’m driving home, I’ll wash my hands, get warm.
New Jersey earth’s forlorn about to break down into black and white fields. Translated by Maria Bloshteyn
St. Petersburg Military March
And what we were left with is the rutted empire’s border decay a grimlyimperial order, unwavering obdurate ways.
Smoke pillars spiraling upwards, decked cards of courtyards laid low, Kraft’s old chocolate factory crumbling to bits on the snow.
Slag heaps lit up by the streetlamps – polished up shame shining hard, the city snow packed, speckled, but there’s an arch to the yard.
This corner, an old woman’s elbow – its anonymous bricks haven’t thrived, pissed on and spat on and shattered, yet the arch over them is alive.
Translated by Maria Bloshteyn
Irina Mashinski was born in Moscow. She graduated from Moscow University, where she studied theory of landscape and completed her PhD in paleoclimatology. In 1991, she emigrated to the US. Mashinski is the author of The Naked World (MadHat Press, 2022) and of eleven books of poetry and essays in Russian. She is co-editor, with Robert Chandler and Boris Dralyuk, of The Penguin Book of Russian Poetry (Penguin Classics, 2015) and of Cardinal Points, the journal of Brown University’s Slavic Department. Her second English book, Giornata (Červená Barva Press), is forthcoming in the fall of 2022.
Maria Bloshteyn’s main scholarly interests lie in the field of literary and cultural exchange between Russia and the United States. She is the author of The Making of a Counter-Culture Icon: Henry Miller’s Dostoevsky (University of Toronto Press, 2007), the translator of Alexander Galich’s Dress Rehearsal: A Story in Four Acts and Five Chapters (Slavica, 2009) and Anton Chekhov’s The Prank (NYRB Classics, 2015), and the editor of Russia is Burning: Poems of the Great Patriotic War (Smokestack Books, 2020). Her translations have appeared in a number of journals and anthologies, including The Penguin Book of Russian Poetry (Penguin Classics, 2015).