Will sometime in some other time from some seed once again this tree be raised that blossoms very spring within reach of my window and will it then recall those who kiss beneath it now in the serene shade the profound kiss frames that then sets falls heavy on their heards: Will its leaves recall their sighs and will they tremble from them and from the breeze beneath the stars od some century to come?
Translated from Macedonian by Antonio Taneski, Graham W. Reid and Louis Bourne
SLAVS. SHRICK
From the moors of the Carpathians that roll, roar through dence groves and gorges thundering southwards to the shore of the warm sea.
Here and there some Doric, Cretan of Ionian column supports it.
Afterwards it’s tamed encircled in dome and arches, that wild speech that glitters with Byzantine gilt and becomes wine in the Creator’s glass
Translated from Macedonian by Antonio Taneski, Graham W. Reid and Louis Bourne
Eftim Kletnikov (1946) – poet, essay writer, critic, translator. He has authored and edited over twenty books of poetry, essays and criticism, and has made significant translations of poetry into Macedonian (Pushkin, Lermontov, Rassin, Valeriy). His poetry has been translated into several languages. He has compiled several anthologies of Macedonian poetry. Efim Kletnikov is a recipient of the most important awards for poetry in Macedonia. He served as the Managing Director of the Struga Poetry Evenings Festival.