Life Scen by Colm Breathnach
Radharc Beo
I Tá éan tar éis tuirlingt Ar chraobh sa chrann Taobh thiar don dtigh. Tá duilliúr beag idir mé agus é, Mar a bheadh scraith péinte ann, Sa tslí go ndéantar scáth do, Crot éin díreach. Is tá an spéir líonta le solas glé. Ar chuma éigin Táim ag feiscint an tsaoil Ar maidin mar phéintéireacht Agus Eanáir ag iarraidh Feabhra a dhéanamh do fhéinig. II Ba ghnách liom dul suas an abhainn píosa Ar leith ón gcuid eile Is mé ag foghlaim an tsnámha Go dtí áit ná raibh éinne eile ann. Idir dhá uisce a bhínn do gcuid ba mhó Gan ar mo chumas m’anáil a choinneáil Ach ar éigean Gan ar mo chumas mo chloigeann a ardú Chun análú Chaithfinn mo cheithre bhonn a chur fúm Is seasamh suas i lár an tsrutha Agus braonaíocha i bhfabhraí mo shúl. Dheininn ionadh don solas ag spréacharnach Ar uisce na habhann Is i nduilliúr na gcrann fan an bhruaigh. III Boladh tais na hithreach Tar éis na báistí-- Mar a fhaighimid mos Na báistí ón ithir Chímid leoithne I nduilliúr crainn, Ach ní chorraíonn Duilliúr na gcrann Síorghlas puinn Amhail díreach Gur péintéireacht atá ann. IV Bhíomar ag súgradh Fán gcoill, Dhá bhuíon déanta againn dínn féin Is sinn ag crústach fia-úll ar a chéile. Chuireas mo chloigeann aníos Is bhuail urchar mé sa leathshúil dheas. An ní b’aistí faoi Go bhfuaireas boladh an úill Nuair a bhuail sé faoi mo shúil. Sinéistéise b’fhéidir Ach ní dócha é. V Chuireadar crann an duine ar ár son Mar chomóradh ar an mílaois Ag comharthú gur géaga Gach duine don ndaonra Don gcrann céanna Agus thugadar coinnle dúinn, leis. Siombalachas arís, b’fhéidir, Gur solas sinn go léir dá chéile Ach ní móide é. VI Géag bainte glan de chrann ar thaobh an bhóthair Duine a luasc do, ní foláir, agus é ólta. Colm a bhfuil cuma deoire bunoscionn air Fágtha i stoc an chrainn. Níl aon éan ann. Tharlódh go bhfuil sé ag fáil bháis Ach ní dócha é. Nuair a dhéanfar Feabhra de mhí Eanáir arís Eascróidh bachlóga, Péinteálfar pictiúr eile fós. VII Tá an t-éan imithe don gcraobh Níl cuma pictiúir A thuilleadh ar dhuilliúr An chrainn shíorghlais. Tá an spéir ghlé dulta i léithe. ----------- Life Scene i A bird has alighted On the branch of a tree Behind the house. Some slight foliage between it and me, Like a layer of paint, Makes it appear shadowy, Merely a bird shape. And the sky is filled with vivid light. Somehow this morning I seem to be seeing the world As a painting While January endeavours To become February. II I used to go up the river a bit Away from the others When I was learning to swim To a spot where I was alone. I floated under water mostly Barely managing to hold my breath, Unable to raise my head To breathe I’d have to get my hands and feet beneath me And stand up in the middle of the stream With drops in my eyelashes. I marvelled at the light scintillating On the water of the river And in the leaves of the trees along the bank. III The damp smell of the earth After rain-- As we get the scent Of rain from the earth We see a breeze In the foliage of a tree. But the leaves Of the evergreen Barely stir Just as if It is a painting. IV We were playing In the wood, We had divided into two groups And were pelting crab-apples at each other. I put my head up And was struck by a shot in my right eye. The strangest part Was that I got the smell of the apple As it hit my eye. Synaesthesia perhaps But probably not. V They planted a tree for every one of us To celebrate the millennium As a sign that all the population Are branches of the same tree And they gave us candles as well, Symbolizing again perhaps That we are all a light for each other. It’s unlikely though. VI A branch torn completely from a tree by the road Someone who swung from it drunk no doubt. A scar the shape of an upside down tear Left in the trunk. There are no birds in it. It could be dying But probably not. When January becomes February again Sprouts will shoot, A different picture will appear. VII The bird has left the tree. The foliage Of the evergreen A picture no more. The vivid sky gone grey. |
Colm Breathnach is a poet, novelist and translator. He has won the principal poetry prize at the annual Conradh na Gaeilge Oireachtas Literary Competitions on four occasions and the Irish American Cultural Institute presented him with the ‘Butler Prize’ in 1999 for his poetry. With Dr. Andrea Nic Thaidhg, he produced a translation of the Günter Grass novel Katz und Maus under the title Cat agus Luch (Coiscéim, 2009). His first novel, Con Trick “An Bhalla Bháin” (Cló Iar-Chonnacht), a metafictional work which was awarded a special recognition prize at the Oireachtas Literary Competitions, was published in 2009. He has had poems translated into English, Sottish Gaelic, German, Italian, French, Slovenian and Chinese and his collection An Fear Marbh appeared in a Rumanian edition under the title Bărbatul fără viaţă (Ars Longa, Iasi, 1999). He has been awarded writing residencies in Shanghai and Slovenia and he was Irish-language Writer in Residence in St. Patrick’s College, Dublin City University, in 2015. His latest collection Tírdhreacha, new and selection poems with accompanying artwork by Pól Ó Colmáin, was published in 2015 by LeabhairCOMHAR.
|