Minute by minute we are wiser, yet we can drop dead within a second. The length of the day depends on the night and the evening. There’s no experience that’s unfamiliar (which is why we are as curious as kids). The teenager in us refuses to meet the old man within us. We are sprinters who run the lap of honour. We do not look for the exit, quite the opposite, we enjoy walking the maze. We are still at the start, a step away from the end.
Translated from Macedonian by Kalina Maleska
INVESTIGATION
They lie like logs on the marriage bed. Both on their back, without snoring. The do not move, do they breath? Two corpses smothered by the stench of their own thoughts. Were they naked, an autopsy could immediately be performed on them. Married partners that in time have become next of kin (as if cousins). They have not copulated for two years. Were they old, they would at least touch. Perhaps they fear their instincts, as if physical contact will force them to shameful acts, to incest, to sin. They lie like logs. Spread on the bed, though not dead. Poor souls, more pitiable only when awake.
Translated from Macedonian by Kalina Maleska
Jovica Ivanovski (1961) – poet. He is the author of seventeen poetry collections and a few collections of selected poems in Macedonian, English, Slovenian, Serbian and Croatian. His work has been translated into more than fifteen languages. He is a recipient of the Miladinov Brothers Award at Struga Poetry Evenings Festival (2019).