[From SHIR (Poem), published by Hakkibbutz Hameuhad 1996]
A seed sown in sand waits years for rain
This poem will be a poem of another century, not different from ours. This poem will be safely hidden under heaps of words until,
among the last grains in the hourglass, like a ship in a bottle, it gets seen. This poem
that will speak of innocence. And ordinary people, who seem thrown up by the course of events, like late-coming gods,
will listen to it for no reason that wasn’t there before, raising their backs like snakes
out of the junk, and there won’t be anywhere else to hurry from, and it won’t have an end
different from its beginning. It won’t be rich and won’t be poor. Won’t bother anymore to keep promises
or carry out what it says and won’t understate or puff itself from here to there.
This poem, if it speaks to you, woman, won’t call you muse-babe, and won’t sleep with you like its fathers did;
or if to you, man, won’t kneel or kill, won’t apply make-up and won’t take off its words and flesh, as it has not has not –
what? Maybe now I’ll summon it, the bad poem of the century: here, sick with health it’s barely walking
drags its legs in the sticky current of contemporary thought or gets stopped to show its papers and have its trivia counted
on an abacus. The inventory: flowers and staples, corpses (yes, no worry), tall glasses. After staples –
also butterflies and many footprints and other hooks and shelves for the arguments of scholarly criticism, and also just to fool around, teeth
against teeth, with the chaotic smiles of a chameleon that doesn’t know its colours long since turned into a parable. Or in incomprehensible tranquillity
to try someone else’s luck in games of to and fro that have no goal other than, let’s say,
a bit of fun the length of a line. Spread orange on the blue of evening sky: now, plaster on a little cloud. Climb
on, look down: sea of sea, sand of sand. Or fingers. Ten jointed worms
move with inexplicable charm. Now they encircle a sphere whose curve is faulty, wonderful, fleshy, furthermore
you can say a word (it’s a fruit, it’s called a peach). And these words their taste is full of the taste
of being, of a tone that accompanies the sight with wonder and not with a thought-slamming din. And this is the poem:
it sings, let’s say, to the tar that stuck to your foot at the beach, to plastic bottles, to its own words. All it sees
is black on white, transparent or grainy. It is no less naked than you. Also no more. Only through this exactness
that has no measure except the curves of a bitch’s body, a pot of cyclamen or a hair on a bath rail.
Creatures here don’t want to know. Creatures there, wanting only that, are, for now, the possibility
of becoming creatures here, of becoming this antiquity that has nothing to say other than me, me, without limit
without you. A dog lies on a step in the afternoon sun and does not distinguish itself from the flies.
[Translated by Helena Berg, published in POEM, by Dedalus, Dublin 2004]
[From MUZEON HAZZMAN (The Museum of Time), published by Hakkibbutz Hameuhad 2007]
The Orpheus Prayer
Death and yet more death, sand and more sand We have stood in the square hungry to be
and, like mountain shadows, covered the city with pictures of a waking sleep.
Was she there or wasn’t she? A stranger in my body, able and yet unable, I tried the air:
“How many more years will we walk these dead sands?” The mountain is glimpsed like a vision or a mirage.
Sands move-on underfoot like a memory with no beginning, and each place -- is every place.
Does the way go-up or down? Are you here, behind my gaze? Is my gaze there, ahead of me? Where have we come from?
Alone, the two of us have crossed vast marshes on the slowly melting faces of the drowned.
For years we’ve been immortal. In the attic, in Amsterdam, we saw terrible sorrow in the window.
How much longer shall we walk between death and death, sand and sand?
A new past give us, a new death give us. Give us this day the life of the day.
[Translated by Fiona Sampson, published in DAY by Dedalus, 2006]
Amir Or, the 2020 Golden Wreath laureate, has been recognised as a major voice in world literature. His poetry won him national and international awards, including the 1996 Prime Minister award, and the 2019 Homer European Medal of Art and Poetry. Or was born in Tel Aviv, 1956, studied Philosophy and Comparative Religion in the Hebrew University of Jerusalem, and lectured on Ancient Greek Religion. He published 14 poetry books 2 novels, an Essays' selection, and 12 volumes of his translations from Ancient Greek, English and other languages. His work was translated to more than 50 languages, and published in 37 books in Europe, America and Asia.