Niemand kijkt toe hoe ons bouwwerk in elkaar stort
terwijl mijn ruggengraat tussen haar dijen hangt
Wie zal waken over de hongerige gier
die boven mij hangt nu ik weer ingeslapen ben
naar A.G.
WE ALWAYS BEGAN IT AGAIN
It’s 4 a.m. and I’m looking at a woman eating
The palace that lights up our hills and walls
tells lies to sleeping families
No one watches our structure collapse
as my spine hangs between her thighs
Who will keep watch over the hungry vulture
that hangs over me once I’m back asleep
after A.G.
Translation from the neerlandés by Emma Rault
EEN DROOM IN DE BERGEN
Ik spreid een mat en draai ruggelings de minuten terug
Zonder tekort aan verbeelding hou ik de wolk voor een haas laat thuis een telefoon rinkelen
Mijn herder vraagt Waarom ben je er nu pas? Zag je dan niet hoe alles wakker werd met de bouw van een vleugel- lamme wieg?
Schraap het groen van de heuvels zeef het zand en plant tersluiks een boom
In een geritselde gedachte sla ik een tent op en deel mijn proviand
We zijn het eens geraakt over het ras van onze huisdieren
A DREAM IN THE MOUNTAINS
I spread out a blanket and, on my back, rewind the minutes
With no lack of imagination I take the cloud for a hare let a phone ring at home
My shepherd asks What took you so long? Didn’t you see how everything woke up when they built that holey cradle?
Scrape the green off the hills sieve the sand and plant a tree on the sly
In a rustled thought I put up a tent and share my provisions
We have come to agree about the breed of our pets
Translation from Dutch by Emma Rault
Tom Van de Voorde (1974) is a Belgian writer and translator of poetry into Dutch. In 2008, he published his first book of poetry, a collection of "contemporary landscape" pieces. The book was nominated for the C. Buddingh Prize for best poetry debut during the International Poetry Festival in Rotterdam, 2009. In 2013 he published his second collection of poems, which was nominated for the Herman De Coninck prize for the best poetry collection and awarded the tri-annual poetry prize of East Flanders. Selections of this collection have been translated into ten languages. Since then he published two more collections, of which the most recent in 2020. In 2013 he has been one of the poet laureates at the Versopolis project. As a translator into Dutch he worked on American poets such as Wallace Stevens, Michael Palmer and Ariana Reines. Together with his partner Staša Pavlović he translated the poetry of the Slovenian poets Katja Perat and Tomaž Šalamun.