sueño o verdad conciencia aterrada o conmovida despojamiento o plenitud
Solo perplejidad quizá Vértigo del sentido los sentidos
Cerrar aquí la puerta tu puerta a lo imposible
como quien se va como quien un día
—desaparece.
Goodbye To Poetry If at times you have been Have been presence
If like shadow or light
if like voice or call, weeping perhaps
--night scream
If like a hidden storm behind the eyes
dream or truth conscience aghast or moved dispossession or surfeit
Maybe just perplexity Imbalance of sense the senses
Closing the door here your door to the impossible
the way someone leaves the way someone one day
--disappears.
Alguien Insiste
Entonces, atrapados entre el silencio y la necesidad
mano que busca asirse al reflejo del agua, voz circular sudores nocturnos, viejas visiones de regreso
alguien insiste, vuelve a preguntar si continuar no es otra cosa que retorcerse en el aire quemadas las alas
Acuerdo tácito con la página virgen su centro vivo su vacío
Solo rozar sus márgenes sensibles sostener su tensión blanca
como la mosca contra el cristal escribiendo el zumbido de su pequeña muerte.
Someone Insists
So then, trapped between silence and necessity
hand that reaches for the reflection in the water, circular voice night sweats, old visions of returning
someone insists, asks again if continuing is just squirming in the air wings burnt
Tacit agreement with the blank page its living core its vacuum
To barely brush against the sensitive margins sustaining their white tension
like the fly against the glass writing out the buzzing of its tiny death.
Translated by G. Leogena
Pedro Arturo Estrada – Colombia -1956. He has published Poemas en blanco y negro (Poems in Black and White (Editorial Universidad de Antioquia, 1994); Fatum (Colección Autores Antioqueños 2000); Oscura edad y otros poemas (Dark Age and Other Poems (National University of Colombia, 2006); Suma del tiempo (Sum of Time (Externado University of Colombia, 2009); Des/historias (Un/Histories (Cuadernos Negros Editorial, 2012); Poemas de Otra/parte (Poems from Somewhere/Else (Cuadernos Negros Editorial, 2012); Locus Solus (Sílaba editores, 2013); Blanco y Negro (Black and White, a new selection of texts (Amazon, 2014); Monody (Amazon, 2015); Late Song (Amazon, 2020). He is the recipient of the Ciro Mendía National Prize in 2004, the Luciano Pulgar Dreams Prize in 2007, the Medellín Mayor's Office Creation Grant in 2012, the Casa Silva Prize in 2013, and the Ministry of Cultures Prize in 2023, among others. He has also participated in poetry festivals and gatherings in Colombia and the United States. His texts have been translated into English, Romanian, Portuguese, Arabic, Greek, and French, among others.