Poems by Zoltán Csehy
(Translated by Ágnes Csonka)
The Secret Life of Sculptures
The secret life of sculptures
begins at midnight. In the darkness
of the museum storeroom blisters, boils,
abscesses swarm the marble.
Apart from the infection,
they have nothing else to do with life.
But the chiselled wound heals,
the painted cut fades, small stains eat
the skin, spew the epithelium, and inside
the grey husk of the odour
the marble thickens, sags.
The brutality of synaesthesia. Equip the body with an epidemic!
The mechanical orgy of the plague:
what a beauty, a small masterpiece.
Inside the inlay of stains the bones
of a strange, modern legend:
the atrophy of muscles can be recounted now.
How the rapacious body richens,
revealing its reserves, like an exhibitionist
leather coat the living material in its worn spots.
Oh, what do the smooth manners
of the fastidious Greeks
know about the dignity of proliferation,
the rhetoric of rufousness?
Unlike legend, myth needs no daubing,
myth needs no treatment:
do anything to it,
it has too much untainted material inside,
which is unable to feel shame even at night.
Zoltán Csehy (Bratislava, 1973): poet, translator published five collection of poems, translated into Hungarian the works of Strato of Sardis, Cicero, Quintilianus, Petrarca, Martialis, Pasolini and Martin C. Putna etc. He published the monography on the history of the queer Hungarian poetry (Sodoma and its Environs), wrote a guide of the contemporary opera (Experimentum Mundi), and two books on neolatin literature.
Associate Partner:- 'The Resurgence Poetry Prize'
World’s first major ecopoetry award. With a first prize of £5,000 for the best single poem embracing ecological themes, the award ranks amongst the highest of any English language single poem competition. Second prize is £2,000 and third prize £1,000.