Poems by Mustansir Dalvi
Janus takes a selfie
(for Sampurna Chattarji) Behind you chalk turns to cloud. Lime effloresces on wet walls, marking time for daubing pigment, fastening hue. Behind you the doppelgänger stares, behind you. Holding on to the power cord of possibility and restraint, Janus squats by your head. In your head. Behind you the gossamer wire appears thick as ropes that harness clippers to shore, or stymie the archaeopteryx from the ionosphere. Behind you in Plato's zoetrope fires cast unbidden shadows spinning reality like Muybridge sequences as you smile in my direction. Behind you the taxidermist's pride, in orange and blue is nailed ungently on the head of the boy who awaits any resolution for his constipation. Behind you is perched a kingfisher, not an albatross. Take off. Do the triple-lindy. Dive into the shallow pool. Choose your prey. Vertigo Laburnums explode, like a pie in your face. Summerly single, virtual peacocks shriek, duel vocally with missing koels. Squirrels headfirst down Amaltas, make ready before the heat softens the Alai Darwaza to plasticine mulch. My eyes glaze, creating mirages in afterimage. I loose all on the causeway to the Qutub. A pashmina sky: hue shifts to peacock. Five-striped squirrels, large as vans shuck up and down the victory shaft. Yellow blooms mature noisily, wilt like used crepe down my throat. I taste every sour petal, slump headfirst into the custard, slide, but never hit. |
About the poet
Mustansir Dalvi is an Anglophone poet, architect and translator. His first book of poems, Brouhahas of Cocks (2013), was published by Poetrywala. His poems have appeared in several anthologies, including These My Words: The Penguin Book of Indian Poetry (eds. Eunice de Souza and Melanie Silgardo), Mind Mutations (ed. Sirrus Poe), The Bigbridge Online Anthology of Contemporary Indian Poetry (ed. Menka Shivdasani), and in the Sahitya Akademi’s To Catch A Poem, an Anthology of Poetry for Young People (eds. Jane Bhandari and Anju Makhija). Dalvi's translation of Iqbal’s influential Shikwa and Jawaab-e-Shikwa from the Urdu as Taking Issue and Allah’s Answer (Penguin Classics, 2012) has been described as ‘insolent and heretical’, while making Iqbal accessible to the contemporary reader. His latest book is 'struggles with imagined gods', translations of poems from the Marathi by Hemant Divate (Poetrywala, 2014). |